Übersetzung | Matthäus 6,33 |
---|---|
Schlachter 2000 | Trachtet vielmehr zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch dies alles hinzugefügt werden! |
Einheitsübersetzung 2016 | Sucht aber zuerst sein Reich und seine Gerechtigkeit; dann wird euch alles andere dazugegeben. |
Elberfelder | Trachtet aber zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit! Und dies alles wird euch hinzugefügt werden. |
Lutherbibel 2017 | Trachtet zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch das alles zufallen. |
Zürcher Bibel | Trachtet vielmehr zuerst nach seinem Reich und seiner Gerechtigkeit, dann wird euch das alles dazugegeben werden. |
Hoffnung für alle | Setzt euch zuerst für Gottes Reich ein und dafür, dass sein Wille geschieht. Dann wird er euch mit allem anderen versorgen. |
Neues Leben | Macht das Reich Gottes zu eurem wichtigsten Anliegen, lebt in Gottes Gerechtigkeit, und er wird euch all das geben, was ihr braucht. |
Neue evangelistische Übersetzung | Euch soll es zuerst um Gottes Reich und Gottes Gerechtigkeit gehen, dann wird er euch alles Übrige dazugeben. |
Menge Bibel | Nein, trachtet zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, dann wird euch all das andere obendrein gegeben werden. |
Neue Genfer Übersetzung | Es soll euch zuerst um Gottes Reich und Gottes Gerechtigkeit gehen, dann wird euch das Übrige alles dazugegeben. |
Ich frage mich, haben sich alle deutschen Übersetzer abgesprochen und was haben sie gegen das Wort Königreich, dass sie es dermaßen penetrant vermeiden? Und warum bevorzugen sie stattdessen das Wort Reich, das doch historisch viel belasteter ist? Man denke nur an das Dritte Reich und dessen Reichsbürger, Reichskirche, Reichsbischof, etc. Und noch dazu sagt das Wort Reich weniger aus, als das Wort Königreich! In einem Königreich herrscht ein König. Und das will uns das Wort Gottes präzise über das Königreich Gottes auch sagen. Aber auf Deutsch wird das verschleiert. Tatsächlich fand ich in unter den vielen deutschen Übersetzungen nur drei, die den Begriff richtig übersetzten:
Übersetzung | Matthäus 6,33 |
---|---|
Herbert Jantzen | Trachtet aber ‹stets› zuerst nach dem Königreich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dieses alles wird euch hinzugefügt werden. |
Benjamin Fotteler | Sucht aber zuerst das Königreich Gottes und seine Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden. |
Christianismos Bibel | Sucht aber zuerst das Königreich GOTTES und seine Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden! |
Es sind aber drei eher unbekannte Übersetzungen, die nicht in jedem Haushalt im Bücherregal stehen. Den meisten Bibellesern im deutschsprachigen Raum wird das Königreich Gottes zu einem Reich Gottes runtergeschraubt. Der König wird entfernt. Aber warum? Das müsste man die Übersetzer fragen. Hier will ich nur zeigen, dass der Heilige Geist uns den König vor Augen führen will in der Heiligen Schrift. An vielen Stellen.