Das wird in anderen Sprachen auch richtig übersetzt, zum Beispiel in der Bergpredigt von Jesus in Matthäus 6,33:
Sprache | Übersetzung | Matthäus 6,33 |
---|---|---|
Englisch | Wycliffe | Therfor seke ye first the kyngdom of God, and his riytfulnesse, and alle these thingis shulen be cast to you. |
Englisch | Wesley | But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added to you. |
Englisch | KJV | But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. |
Englisch | Thomson | But seek first the kingdom of God, and the righteousness required by him, and all those things will be superadded to you. |
Englisch | ISV | But first be concerned about God's kingdom and his righteousness, and all of these things will be provided for you as well. |
Englisch | Darby | But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you. |
Latein | Vulgata | quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis |
Italienisch | Italian | Anzi, cercate in prima il regno di Dio, e la sua giustizia; e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte. |
Italienisch | ItalianRiveduta | Ma cercate prima il regno e la giustizia di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte. |
Spanisch | SE | Mas buscad primeramente el Reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. |
Französisch | DarbyFR | mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. |
Französisch | Segond | Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. |
Holländisch | DSV | Maar zoekt eerst het Koninkrijk Gods en Zijn gerechtigheid, en al deze dingen zullen u toegeworpen worden. |
Kroatisch | Croatian | Tražite stoga najprije Kraljevstvo i pravednost njegovu, a sve će vam se ostalo dodati. |
Finnisch | FinnishPR | Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan. |
Und viele andere mehr. Die Liste könnte man noch stundenlang fortführen. In allen Sprachen wird das Griechische Wort basileia (Βασιλείαν) richtig übersetzt mit dem Wort Königreich, nur die deutschen Übersetzungen schaffen das nicht: